Залетаю в ивент (надеюсь) с кущами
Ура, будем про старослав, церковнослав и древнерусский говорить! Чуть-чуть.

В сербскохорватском ареале “кућа” или “kuća” – обыкновенное стилистически нейтральное слово для того, что мы по-русски называем “дом”. В болгарском тоже “къща”, только “щ” читается как “шт”. Ну и македонцы не отстали, куќа у них присутствует. Вот вам выше песенка, с которой ездили черногорцы на Евровидение, там тоже про дом поют.
Вообще же слово “куща”, которая райская и вот это вот всё, является чистой воды церковнославянизмом. По-русски было бы “куча”.
Слово это происходит от праславянского *kǫtja. По так называемой йотовой палатализации сочетание t+j изменяется во что-то мягкое :) У южных славян в лице старославянского языка мы получаем кѫшта (“шт” и оно же “щ” читается мягко в старославянском); у восточных славян такое сочетание изменяется в “ч” (сравните ст.-сл. свѣща и др.-рус. свѣча, ст.-сл. хотѣти – хощѫ и рус. хотеть – хочу). Русское слово “куча” в значении “много вещей” происходит вроде как от другого праславянского слова, как говорит нам Фасмер, с уже изначальным “ч” и без носового в корне.
В целом, довольно логично было утащить церковнославянскую форму, ведь в русском языке мы уже имеем слово “куча” с другим значением, а также слова, обозначающие жилище вообще, да и заросли тоже. И здесь нам просто был нужен стилистический синоним, который мы используем, в основном, в паре фразеологизмов, явно утащенных из церковного языка. А, как мы помним, церковнославянский и древнерусский долго находились в отношениях диглоссии, то есть, каждый язык обслуживал определённые потребности говорящих. Церковнославянскому – божественное, древнерусскому – всё остальное бытовое. Кесарю, как говорится…

Уот так уот.



























