Давно я вам бесполезную информацию не давала. И вот настало время...

Похмелье по-итальянски

А вы знаете, что в итальянском языке нет специального слова означающего «похмелье»? Взамен итальянцы используют словосочетание “postumi di una sbronza/sbornia”, которое буквально означает «последствия опьянения». В современной Италии люди обычно говорят просто “postumi” («последствия»), и это понимается как отсылка к “una sbronza”. Кроме того, молодое поколение сегодня начинает использовать термин “dopo-sbronza” (буквально — «после-опьянение»).

А ещё некоторые источники утверждают, что у итальянцев нет слова совесть. На самом деле это слово есть, но оно означает не только совесть. «Coscienza» с итальянского языка переводится на русский как «сознание», «совесть», «осознание» и «разум». Выбор правильного перевода зависит от контекста, в котором используется это слово.

И вот ещё любопытный факт. Большинство слов итальянского языка оканчиваются на гласные буквы. Исключениями являются слова иностранного происхождения (например, sport, Oscar) и некоторые предлоги и артикли, которые заканчиваются на согласные.

Развернуть1