Историю услышал из разных уст, всяко по разному. Позже в итоге и познакомился с непосредственным участником сего действа. Сам рассказал как было.

В испанском языке чёткое разделение между куриными яйцами и мужскими.

Куриные это "huevos" произносится как "ойвос".

Мужские яйца это "cojones", что читается как "кохонес".

Суть дела:

Мужик, наш, знает про кохонес, часто слышит в испанском окружении. Не подозревает про ойвос.

Жена, как положено, прямо у кассы пиздует искать яйца, вспомнила в последний момент. Продаются дюжинами, Игорь про это знает.

Подходит очередь, жены нет, друг нервничает, задерживает других покупателей.

-Где блядские кохонес? Всего дюжина нужна. Жена наверное уже мозоли натёрла в их поиске.

Это он у кассирши спрашивает.

-У меня их нет.

И смотрит в сторону охранника. Тот смущённо отошёл за колонну. Мужики в очереди инстинктивно щупают себя.

Целая дюжина нужна, а это шесть мужиков.

Подбегает супруга:

-Вот, нашла.

-Да я их на хую видал.

Очередь рисует себе картину как мужик с двумя яйцами обкладывает себя ещё дюжиной и горделиво удаляется.

П.С. Построение речи в испанском сильно отличается от русского.